οἶδα οὐκ εἰδώς

Das Motto der Homepage W.A.Both







„Das französische Gedicht von Andre Chenier bis zur Gegenwart Band 2, 1947 Südverlag Konstanz“

mit Nachdichtungen von Max Rieple ……………  

 

Ariette

II pleut doucement sur la ville

Arthur Rimbaud

 

Paul Verlaine

 

 

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville ;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur ?

 

Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits !

Pour un coeur qui s'ennuie,

Ô le chant de la pluie !

 

Il pleure sans raison

Dans ce coeur qui s'écoeure.

Quoi ! nulle trahison ?...

Ce deuil est sans raison.

 

C'est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon coeur a tant de peine !

 

 

 

 

Regenlied

Es regnet sanft über der Stadt

Arthur Rimbaud

    Übersetzung aus dem Französischen:
    © by Bertram Kottmann

 

    Es weint in meinem Herzen
wie Regen auf die Stadt.
Woher der matte Schmerz,
der es durchdrungen hat?

O sanfter Ton des Regens
auf Erde und auf Dächer!
Für ein sehnendes Herz
singt der Regen!

    Grundlos weint es in meinem Herzen,

    das immer mehr den Mut verliert.

    Wie! Keine Treulosigkeit!
Meine Trauer ist unbegründet.

Das ist gewiss der schlimmste Schmerz,
nicht zu wissen, warum
mein Herz ohne Liebe
und ohne Hass so leidet.

Kopie aus obigem Buch mit der kongenialen Nachdichtung von Max Rieple

 

 

Mein französisches Lieblingsgedicht: Paul Verlaine

Mein deutsches Lieblingsgedicht: Meyer Conrad Ferdinand