οἶδα οὐκ εἰδώς

Das Motto der Homepage W.A.Both







Das französische Gedicht von Andre Chenier bis zur Gegenwart Band 2
1947 Südverlag Konstanz
Nachdichtungen von Max Rieple

Paul Verlaine


Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !

Zwei von vielen Übersetzungen

Mein deutsches Lieblingsgedicht: Meyer Conrad Ferdinand